The sounds in the Cuyonon language can, for the most part, be written quite
simply, and (in contrast to the English language!) in ways that are easy to read.  
Here is a start at describing this system.  We recognize that there will be areas
we have not addressed, and so we solicit your questions and comments.    

Remember that we are writing our own language, Cuyonon, not Tagalog, or
English, or Hiligaynon, or Spanish.  So we must think in terms of the Cuyonon
language itself, and not utilize patterns we have seen in other languages unless
they fit the structure and sound system of Cuyonon.  
Dear Cuyonon speaker and writer:
WRITING CUYONON
Pagsorolaten i' Cuyonon
copyright 2008
ESTER PONCE DE LEON TIMBANCAYA ELPHICK & VIRGINIA HOWARD SOHN
Various constructions  - Sometimes it is hard to know
whether a construction is one word, two words, or three
words.  The following are examples:

1.  Ka as a link following a two-syllable word, such as apat,
the
ka will stand alone.  The word saka is a contraction of
isara ka,
and should be spelled as one word:
apat ka tao
saka  tao
saka bilog
sitinta ka manga mimbro
sampolo mi darwa ka manga bata

2. Ka
as an intensifier. This is written as a separate word:
dorong ka tinlo
ang ka postora

3.  Ka-
as a prefix in combination with the –an suffix must be
written as one word:
katinloan
kabaelan

4.  Mara-:
We attach this to the following root:   
marasano
maratingway

5.  Ni
or i  should be written as they are spoken.The ni or i  
is written separately:
ang istoria ni lola
ang istoria i lola

6.  Taga:  
separate the word taga from the following word,
except when it is part of the name of something:
taga digi                        
taga bokid
taga o'bong                        
taga Canipo
tagalongon -
poisonous crab (one word)        

7.  Masig-:  
this is a prefix, as follows:   
masigkatao
masigkakristiano
masigkaen

8.  Manig-:
 this should be attached:
manigobra
manigpangisda

9.  Tag-:  
attach tag-  to the following word, unless followed
by a modifier:  
tagmamaintek         
tagororan                 
tagpapantek                
tagbalay
tag saka sintabos
tag saka bilog
 

10.  Pari-, para-
reflexive prefixes (something one does to or
for oneself) must be attached to the verb:
parimokos
parigos
paribanaw
paramos
11.  Months, days of the week: there are no native words but
these Spanish loan words must be written according to
Cuyonon pronunciation:
Iniro                           Lonis
Pibriro                       Martis
Marso                        Mirkolis
Abril                          Hoibis
Mayo                          Birnis
Honio                         Sabado
Holio                          Dominggo
Agosto        
Siptimbri
Oktobri
Nobimbri
Disimbri

12.  Numbers  
(Spanish loan words in Cuyonon spelling):
ono                             onsi
dos                              dosi
tris                              trisi
koatro                         katorsi
singko                         kinsi
sais                             disisais
syiti                         `  disisyiti
otso                            disiotso
noibi                           disinoibi
dyis                             bainti

trainta                        traintay ono
koarinta                     koarintay ono  
singkointa                  singkointay ono
sisinta                         sisintay ono
sitinta                         sitintay ono
otsinta                        otsintay ono
nobinta                      nobintay ono

sinto                           dos syintos
mil                              milion

13.
Numbers (Cuyonon):

isara
darwa
tatlo
apat
lima
anem
pito
walo
siam
sampolo
sampolo ig isara        
sampolo ig darwa
sampolo ig tatlo
sampolo ig apat
sampolo ig lima
sampolo ig anem
sampolo ig pito
sampolo ig walo
sampolo ig siam
darwampolo
darwampolo ig isara
tatlompolo
tatlompolo ig isara
apat nga/ka polo
apat nga/ka polo ig isara
limampolo
limampolo ig isara
anem ka  polo
anem ka  polo ig isara
pitompolo
pitompolo ig isara
walompolo
walompolo ig isara
siam ka  polo
siam ka polo  ig isara
sanggatos
sanggatos ig/mi isara
darwa ka gatos
tatlo ka gatos
apat ka gatos
lima ka gatos
anem ka gatos
pito ka gatos
walo ka gatos
siam ka gatos
saka ribo
saka ribo ig/mi isara
milion
saka milion        

(Note: ig, mi, and asta all mean “and” and can all be used in
numbers.)                        
Duplication: when to use a hyphen or no
hyphen:

When an unduplicated syllable or syllables can stand alone
as a word, then a hyphen is used in the duplicated form

For example:
panaw, "to walk," compared to panaw-panaw,
"to pace back and forth";
gorang, "to sit, older, mature," compared to
gorang-gorang, "elders, parents."

When the unduplicated syllable or syllables cannot stand
alone as a word, the duplicated form should not have a
hyphen.

For example,
bitbit, "to carry something in one’s hand,"
because there is no word
bit; and bariawbariaw, "a kind of
seaweed," because there is no word
bariaw.
THE ALPHABET -  

The Cuyonon alphabet has 20 letters:
a, b, d, e, g, h, i, k, l, m, n, ng, o, p, r, s, t, w, y  
and ' (glottal stop written as an apostrophe).
Please note that
ng is a single sound.

Consonants - Here are the 16 consonants, with examples:

b   - baboy, babai, boawi, lobiok, koyab, boi
d   - doto, kadkad, doadoa, Dios, dadi
g   - gosto, dagat, goapo, bagiaw, libag
h   - irihis, kahil, bihon, sotanghon
k   - kawayan, bakawan, koago, bakia, apok
l    -  lalaki, balay, loaw-loaw, lieg, kodal
m  -  maslit, aromasit, malam, amianan, ilam
n   -  nana, ana, nanay, noibi, ponios, dan
ng -  ngirit, boringisen, bong  
(remember,
ng is one sound and equals one consonant)
p   -   paray, apat, teptep, poas, mapiet, akep
r   -    rabotrabot, rokrok, tanggar, riabriab, barot, piar
s   -   sarok, boslit, ta’bas, soay, siansi, baras
t   -    todlo, litson, litsi, toak, tian, paret, toad
w  -    way-way, bo’wa, kawil, karabaw
y  -     yaya, ayamo, patay
'  -      
(glottal stop – see notes below)
– be’ras, be’na, te’me
Types of Cuyonon Words  

As in all languages, we find in Cuyonon action words (verbs), object and instrument words (nouns), actor words
(nouns, pronouns,), descriptives (adjectives, adverbs), etc.  Verbs tend to be made up of root words (for example,
balik) and affixes that precede the verb (prefixes), follow the verb (suffixes), or are inserted within it (infixes).

For example,
nagabalik has the prefix naga-; balikan has the suffix –an; and baralik has the infix –ar-.   Many
nouns are made up the same way. For example,
pagbaraliken has the prefix pag-, the infix –ar-, and the suffix –
en. The affixes are always attached to the root word, not written separately.

Sometimes, too, the root is reduplicated, as in
nagabalik-balik or agabalik-balik.

How do I know which to use – an O or a W? an I or a Y?

The choice between O and W, and between I and Y, depends on where they occur in a word. W and Y are called
semi-vowels, because sometimes they serve as consonants: (e.g.,
wala, to the left, left-handed; yaya, nanny).

Moreover, at the “edges” of syllables these sounds also act like consonants and are therefore also spelled with
W and Y – e.g., karabaw, bakaw, tatay, engey.

In the middle of syllables the sounds are vowels and are therefore spelled with O and I – e.g., rokrok, bitbit.

There are also many Cuyonon words in which the
O or I sound follows a consonant, and is then followed by
another vowel.  In these cases they are neither on the “edges” of syllables nor are they in the middle.  These are
called “off-glides” because they “slide” off the first consonant, and they are spelled with
O (as in boi, boin) and
with
I (as in sipilio, siansi).

To understand why
O and I should be used in these situations, form the future of the verbs boat and siak:
you will see that Cuyonons duplicate the first consonant and the first vowel and
boat becomes boboaten,
and
siak becomes sisiaken. If we were to use the W or Y, the future forms would be bwabwaten  and
syasyaken, which are not Cuyonon words.

Glottal stop (')

This is a catch in the throat common in Cuyonon, causing a short break in the flow of speech.  Cuyonon speakers
are often unaware of the glottal stop but they must become aware if they want to write their language accurately.
It can appear in the beginning of words that start with a vowel, in the middle of words, and at the end of words
after a vowel or a combination of vowels. When the glottal stop is indicated by a written symbol, that symbol
is the apostrophe (
).

In isolation (that is, not in a phrase or sentence), the glottal stop before the initial vowel is pronounced, but in the
middle of a phrase it often is not. For example, the initial glottal stop is pronounced when the word
ambeng is
used alone, but in the phrase
ang ambeng digi sa balay the glottal stop is frequently dropped. Therefore, the
initial glottal stop is never written.

In the middle of words, the glottal stop usually occurs after a vowel and before a consonant or another vowel.
For example,
be'ras, e’en. Sometimes the glottal stop substitutes for t or d in the middle of a word or phrase.
For instance,
itlog becomes i'log, betken becomes be’ken, tolad i' dia becomes tola' dia, or even toa' dia.
In this in-between position the glottal stop must be written; e.g.,te’me, kira’bot.

At the end of words, glottal stops frequently occur; e.g.,
bai', great-grandmother. Note, however, that when the
ligature
ng is added to such words, as in the phrase baing Maria, the glottal stop disappears. It also disappears
in the first half of a reduplication, as when
bata’, child becomes bata-bata’, doll.

Thus, as with glottal stops at the beginning of words, glottal stops at the end of words appear and disappear.
Therefore we never write glottal stops at the end of words. (However, for purposes of illustration we have written
such stops in the previous and following paragraphs.)

Note, too, that
Y and W never precede a final glottal stop but are replaced by I and O respectively. If, however,
there is no final glottal stop,
W and Y are used. Thus, sipilio’, bao’, baw, bariawbariaw; babai’, boi’, engey,
Nanay.
(Remember that these glottal stops would not normally be written.)

However, there is another important use of the glottal stop which must be discussed separately, as follows.

Glottal stop (') in the i’ ang construction.

It is hard to explain this without getting into the grammar of Cuyonon a bit, but to simplify what we mean here,
we are referring to the combination –
i' ang. This is roughly the equivalent of ng in Tagalog, but unlike ng it
appears in different forms.

As a speaker of Cuyonon you will observe that there are three variations of this construction:

To indicate the agent of an action when the agent is not in focus.
Ingbabakal i’ ang bata ang sapatos.
(Ang sapatos is in focus and i’ ang bata is not.)

To indicate the object of an action when the object is not in focus. Here,
i' appears without ang.
Nagbakal ang malam i’ sapatos. (i’ sapatos is not in focus.)  

To indicate possession.
Ang balay i’ ang manggaden mabael.

Sometimes i’ ang is contracted. The i is dropped and the glottal stop is saved and attached to the following
ang, which is written as ‘ang; for example, when indicating possession, ang pangamoyo 'ang Gino. (Note that
we might have said,
ang pangamoyo i' ang Gino: the i was left out, but the glottal stop is retained.)

The
ang  is also absent in certain circumstances. We have already noted this above, for example, in reference
to an object not in focus. The
ang is also absent before an infinitive or gerund (that is, a verb used as a noun);
for example,
Ang manga tao agimpisa ren i' karaen, or Akatapos sanda ren i’ saraot.  

In summary, this combination of particles is spelled i' ang.  While in some circumstances i or ang is absent, the
glottal stop is never dropped and must be written as an apostrophe.  

Manga - This word should be spelled out (not spelled mga as in Tagalog).

Writing verb tenses:  

Root beginning with consonant                            Root beginning with vowel

Infinitive -
         magbakal                                   magadal

Imperative -      pagbakal                                    pagadal

Completed -      nagbakal or agbakal                 nagadal or agadal

Continuous -    nagabakal or agabakal              nagaadal  or agaadal

Anticipated -    magabakal or mabakal               magaadal or maadal


Words with final vowels

Many Cuyonon words end in a vowel followed by a glottal stop, such as: bata', ara', tio'. We don’t write the glottal
stop.

Some words, however, end in vowels without the glottal stop in both spoken and written form.  Here are some
examples:

Question words
-     kano, inoro, ano, samaoro, marasano, sino
Demonstratives -     digi, didi, daya, doto, dotia, dia, dato, etc.
Conjunctions -         aimoro, piro
Links -                     ka, (apat ka. . . ), ra
Pronouns -              ako, tana, kita, sanda, kami, ko, mo, na, kanimo, kanana,
Markers -                sa, ni, si
Prepositions -         sa
Possessives -         ana, imo, indo, anda
Words borrowed from other languages –  Paragua, radio, goapo, noibi, poira
Other words -         o, doro, kono, dadi

Proper names

These tend to retain their Spanish or English spelling, including the Spanish and English pronunciation of the
letter
e which in Cuyonon, of course, has a different sound.  Examples:

Angel, Felipe, Carmen, Padilla, Peter, Maria, De la Torre, Gomez, Smith

CONTACT US

ESTER T.  ELPHICK
Cuyonon Language and Culture
Project, Inc.
12 Yellow Yellow Circle
Middletown, CT 06457 USA

eelphick@cuyonon.org
Counter
Vowels - Here are the 4 vowels, with examples:

a -   mal, abaga
e -   beken, em, petpet, beleg, e'en
i -    sit, bitbit, siki
o -   kotkot, onod, bok, oto


Vowel clusters - There are also clusters of vowels - that
is, two vowels found together.

aa -       (this is only found in affixed forms
   -affix is defined later) -
nagaadal
ae -       kaen, baeg, bael, laem
ai -        babai, bait
ao -       laod, bao, daon, kaoy, baog
ea
-       (only in affixed forms) - karakean, te'mea
ia -        siak, biak, bagiaw, liaibi
ie -        piet, lieg
io -        tio, limpio, liolio
oa -       boat, loa, boawi
oi -        dispois, noibi, koilio, doindi

When a root word starting with a vowel, for example, ayad,
is given a prefix ending in the same vowel, such as
ma-,
ka-, pa-
, the first and second vowels are written as in
maayad, kaayadan, paayaden, and in many other words
as in
kaapon, (yesterday, as opposed to kapon, which is
"capon" in English, referring to a castrated rooster).  In
speech, the two identical vowels (
aa) are pronounced as
one long vowel.
MISCELLANEOUS FORMS
BACK TO TOP
HOME
HOME